vepa^: Et tosissaan voi luulla, että mokasin yksityiskohdissa.
Suora lainaus herzeleidista:
** There is another sort of double meaning here. If the line is read as "Tod der Scheide" it would be "until the death of the vagina" and not "until death, which would seperate" ("Tod, der scheide").

nojoo...
mutta et voi kieltää etteikö Sehnsucht kappaleessa olisi piiloviestiä.
